Компания ищет оценщика по оценке земельных участков, а также землеупорядителя. З/П по результатам собеседования. г. Киев тел. 500-61-68
Вячеслав
Сообщения: 730
Откуда: Харьков
Добавлено:
Чт, 30 Янв 2014 14:39
Харьковчане подойдут?
MIDNIGHT
Сообщения: 801
Откуда: Киев
Добавлено:
Чт, 30 Янв 2014 14:56
Светлана RSP писал(а):
землеупорядителя.
Есть у меня диплом. Землеупорядство и кадастр )
Raduga
Сообщения: 194
Добавлено:
Чт, 30 Янв 2014 19:00
А почему Светлана не уточняет, что компания, которой требуется "землеупорядитель" занимается оценкой по 3 направлению?
Yourick
Сообщения: 708
Откуда: Киев и область
Добавлено:
Чт, 30 Янв 2014 21:42
чавой-то возникли ассоциации на тему неологизмов ...
землеупорядитель / лохподписатель / забазаротвечатель
_________________ "я не оценщик, я только учусь"
zanoza Spammer
Сообщения: 12986
Добавлено:
Чт, 30 Янв 2014 22:35
Yourick писал(а):
чавой-то возникли ассоциации на тему неологизмов ...
землеупорядитель / лохподписатель / забазаротвечатель
K_BM
Возраст: 53
Сообщения: 355
Откуда: Одеса
Добавлено:
Пт, 31 Янв 2014 10:14
Светлана RSP писал(а):
землеупорядителя.
Ось і влучний приклад, коли людина зробила переклад «професійного терміну». Згадайте, як перекладали термін «оценщик» на українську мову, в т.ч. і журналісти.
Для самоперевірки, перекладіть, наприклад, з російської мови «становісь, равняйсь, смірно». Людина, яку б освіту не мала, яка не читала Статуту ЗСУ, навряд перекладе коректно за змістом.
Тому, згадуючи навчання в аспірантурі, повторюю слова професора філософії ОДУ (вірмен за національністю) і раджу (з власного досвіду) наступне: прийнята мова ділових паперів повинна (бажано) співпадати з мовою літератури, яку читаєте. І не буде «похіхікувань». Без образ. Це просто власна, суб'єктивна думка.
_________________ Усвідомити мету, оцінити ситуацію, прийняти рішення
Grey Horse
Сообщения: 5937
Откуда: Центральное Правобережье
Добавлено:
Пт, 31 Янв 2014 10:29
Та не переймайтеся, колего K_BM, то... звісно, людина, але не професіонал. Так собі, поряд проходила. Не звертайте серйозної уваги.
Згадуючи в свою чергу навчання в аспірантурі, можу лише відмітити, що ще тоді і трішки розважало, і дуже дратувало, що з 1992 року "слой" - це "шар", а "шар" - це "куля", а...
_________________ Две тени врезались в пространство. Путь открыт.
И вечность искрами летит из-под копыт...
(С) Шарль Бодлер
galswit Moderator
Сообщения: 945
Откуда: Львів
Добавлено:
Пн, 03 Фев 2014 14:19
"Ячейка" - "чарунка". А в школі казали - "комірка".
ЛП
Сообщения: 362
Откуда: ЗУ
Добавлено:
Пн, 03 Фев 2014 14:37
galswit писал(а):
"Ячейка" - "чарунка". А в школі казали - "комірка".
А мене один "науковець" поправил, що правильно "вічко", а "мікросхеми інтегральні" перетворились в "мікрохеми інтегровані". Це відбувається тоді, коли перекладом технічних термінов займаються не технарі, а україномовці.
_________________ Желай большего, но довольствуйся малым
Yourick
Сообщения: 708
Откуда: Киев и область
Добавлено:
Пн, 03 Фев 2014 19:57
как-то старший товарищч расказывал, что оценщик в отчёте попал в
"гальмівну безвихідь", а оказалось, что это
"тормозной тупик"
_________________ "я не оценщик, я только учусь"
K_BM
Возраст: 53
Сообщения: 355
Откуда: Одеса
Добавлено:
Вт, 04 Фев 2014 09:26
galswit писал(а):
"Ячейка" - "чарунка". А в школі казали - "комірка".
Перший раз я дізнався про термін «чарунка», коли дістав україномовну інструкцію з користування ПЗ «Суперкалку» (попередник Екселу). Десь в 1996 році на кафедри дали завдання внести пропозиції щодо перекладу технічних термінів. «Комірка» за змістом відповідала «камера», наприклад для трансформаторних підстанцій.
Новиною для мене було, що «ступиця» не коректний переклад, правильно – маточина.
І на завершення кумедна історія. Був російський термін «подпахотній слой». Без усяких сторонніх думок, переклали його як «под» - «під», «пахотній»- «орний». З'єднали. Якщо не правильно поставити наголос, виходе матюк. Ось така історія становлення державної мови.
_________________ Усвідомити мету, оцінити ситуацію, прийняти рішення
Следующая тема Предыдущая тема
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы в этом форуме Вы не можете скачивать файлы в этом форуме