Список форумов < О К Н О > Форум Клуба оценщиков
  Форум  •  Правила форума  •  Пользователи  •   FAQ  •  Поиск •   Календарь •   Регистрация  •   Профиль  •   Войти и проверить личные сообщения  •   Вход
 нежилі або нежитлові приміщення? как правильно? Следующая тема
Предыдущая тема

Версия для печати
Начать новую темуОтветить на тему
Автор Сообщение
Hard_Pragmatic



Возраст: 52
Сообщения: 7195
Откуда: Kiev
СообщениеДобавлено: Вт, 24 Июн 2008 12:42 Ответить с цитатойВернуться к началу

Mfactor писал(а):

Это все равно, шо доказывать чиновникам, шо словосочетание "нежилі приміщення" имеет совсем другой контекст, чем "нежитлові приміщення", и писать так ("нежилі") на свидоцтвах о праве власности неверно. Но им же до фени. Я один раз пытался им доказать, шо они неправы. Получилось. Итог - всё равно пишут по-своему, т.к. они это делали еще в начале 90-х, по старинке.

_________________
"Все перемены, в натуре случающиеся, такого суть состояния, что сколько чего у одного тела отнимется, столько присовокупится к другому" М.Ломоносов
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
птичка



Сообщения: 332
Откуда: Сумщина
СообщениеДобавлено: Вт, 24 Июн 2008 13:32 Ответить с цитатойВернуться к началу

ЖИТЛОВИЙ КОДЕКС
До житлового фонду не входять нежилі приміщення в жилих
будинках, призначені для торговельних, побутових та інших потреб
непромислового характеру.
( Стаття 4 із змінами, внесеними згідно із Законами N 3187-12 від
06.05.93, N 3334-IV ( 3334-15 ) від 12.01.2006 )
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Hard_Pragmatic



Возраст: 52
Сообщения: 7195
Откуда: Kiev
СообщениеДобавлено: Вт, 24 Июн 2008 14:06 Ответить с цитатойВернуться к началу

ха!
а вот так:
Цитата:

ЦК

Стаття 382. Квартира як об'єкт права власності
..
2. Власникам квартири у дво- або багатоквартирному житловому
будинку належать на праві спільної сумісної власності приміщення
загального користування, опорні конструкції будинку, механічне,
електричне, сантехнічне та інше обладнання за межами або всередині
квартири, яке обслуговує більше однієї квартири, а також споруди,
будівлі, які призначені для забезпечення потреб усіх власників
квартир, а також власників нежитлових приміщень, які розташовані у
житловому будинку.

Smile

_________________
"Все перемены, в натуре случающиеся, такого суть состояния, что сколько чего у одного тела отнимется, столько присовокупится к другому" М.Ломоносов
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Mfactor



Сообщения: 1154

СообщениеДобавлено: Вт, 24 Июн 2008 16:46 Ответить с цитатойВернуться к началу

Мое ИМХО в отношении использования словосочетания «нежилі приміщення» в украинском тексте юридических документов

В соответствии с «Великим тлумачним словником сучасної української мови» (інтернет-проект СЛОВНИК.НЕТ базується на 2-ому виданні ВТС СУМ / Голов. ред. В.Т.Бусел, редактори-лексикографи: В.Т.Бусел, М.Д.Василега-Дерибас, О.В.Дмитрієв, Г.В.Латник, Г.В.Степенко. - К.: Ірпінь: ВТФ "Перун", 2005. - 1728 с.) слова «нежилий» та «нежитловий» имеют разное толкование:

НЕЖИЛИЙ, -а, -е.
1. У якому ніхто не живе. // Власт. приміщенню, у якому ніхто не живе. Нежилий дух.
2. Не придатний, не пристосований, не признач. для життя людей.

НЕЖИТЛОВИЙ, -а, -е.
1. Такий, в якому не живуть.
2. Який не пристосований для проживання.

В украинском языке словосочетание «нежилі приміщення» употребляется в отношении жилых помещений, в которых в данное время или продолжительный период времени никто не живет - т.е. бесхозных, запущенных или находящихся в таком состоянии, которое не пригодно, не приспособлено для жизни людей и не позволяет людям в них ЖИТЬ (читай: проводить жизнь в каком-нибудь месте, обитать) и т.п.

В то время как словосочетание «нежитлові приміщення» применяется к нежилым помещениям, которые изначально (в юридическом контексте - конструктивно и функционально) не приспособлены для жилья (проживания) или, иными словами, в которых нельзя ПРОЖИВАТЬ (читай: пребывать в каком-нибудь месте (офиц.)), т. е. это помещения нежилого фонда.

При этом на русский язык эти слова переводятся одинаково – «нежилой». И в русском языке ("Словарь русского языка С. Ожегова" - 1949, 22-е издание, 1990; с 1992 - "Толковый словарь русского языка", совместно с Н. Ю. Шведовой) это слово имеет уже одно, объединительное толкование:

НЕЖИЛОЙ, -ая, -ое.
О здании, помещении: такой, в котором не живут. Предназначенный не для жилья.
Нежилые комнаты. Нежилые строения.

Таким образом, принимая во внимание вышесказанное, в юридических документах о праве собственности на помещения, в которых ведется хозяйственная деятельность арендаторов, в контексте названия объекта недвижимости в украинском тексте правильно необходимо писать не «нежилі приміщення», а «нежитлові приміщення».
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Hard_Pragmatic



Возраст: 52
Сообщения: 7195
Откуда: Kiev
СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 09:20 Ответить с цитатойВернуться к началу

Mfactor писал(а):


При этом на русский язык эти слова переводятся одинаково – «нежилой».

ну не скажи в русском языке для такого понятия есть слова типа – необитаемый, опустелый

вот например если переводить тут:
http://perevod.bizua.com.ua/
русское слово «необитаемый» на украинский то получим – «нежилий»

_________________
"Все перемены, в натуре случающиеся, такого суть состояния, что сколько чего у одного тела отнимется, столько присовокупится к другому" М.Ломоносов
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Mfactor



Сообщения: 1154

СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 09:24 Ответить с цитатойВернуться к началу

Ну это уже ИМХо синонимы. Типа "бесхозный" (укр.: "безхазяйний") и пр. Наприм., "необитаемый" " target="_blank">http://perevod.uaportal.com/ мне перевел как "ненаселений"... Confused
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Olenka
Оценщик


Сообщения: 1271

СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 10:41 Ответить с цитатойВернуться к началу

Предлагаю провести всенародный сбор оценщиков Украины в г.Ялта в августе или провести открытый семинар в "Селе и людях" на тему "изучение неологизмов, фразеологизмов и прочих там логизмов и применение их в оценочной деятельности", пригласить т.Даля, Ожегова, составителей Ук, ЦК и нехай себе спорят Smile
Я пишу нежитлові и уверена, что это правильно
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Mfactor



Сообщения: 1154

СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 11:24 Ответить с цитатойВернуться к началу

Olenka писал(а):
Я пишу нежитлові и уверена, что это правильно


+1

Olenka писал(а):
Предлагаю провести всенародный сбор оценщиков Украины в г.Ялта в августе или провести открытый семинар в "Селе и людях" на тему "изучение неологизмов, фразеологизмов и прочих там логизмов и применение их в оценочной деятельности", пригласить т.Даля, Ожегова, составителей Ук, ЦК и нехай себе спорят Smile


Встречное предложение - такой семинар провести в поселке Шарм-эль-Шейх и пригласить представителей ЕОО (Египетского общества оценщиков). Very Happy
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
skiff
Неформальный лидер


Возраст: 54
Сообщения: 2964
Откуда: Бровари
СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 11:30 Ответить с цитатойВернуться к началу

а что, идея освежает своей новизной. Я - за! Very Happy

_________________
Рабів до раю не пускають! Богу - душа, життя - Україні, честь - для себе!
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mailICQ Number
Olenka
Оценщик


Сообщения: 1271

СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 11:41 Ответить с цитатойВернуться к началу

Боюсь, членские взносы в Шармах-Шейхах дороговаты и египетские оценщики не пустят таких конкурентов
Идея - свежа, это ты правильно заметил, осталось реализовать
По поводу написания - недавно виртуально спорила с коллегой, который упорно писал - Аценщик, Аценка - пока не увидела, что он из Белоруссии Smile
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Hard_Pragmatic



Возраст: 52
Сообщения: 7195
Откуда: Kiev
СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 12:17 Ответить с цитатойВернуться к началу

о, я знаю бялорусскую пословицу:

сидзев на ветке дзятел, досидзевся спятив
Very Happy

_________________
"Все перемены, в натуре случающиеся, такого суть состояния, что сколько чего у одного тела отнимется, столько присовокупится к другому" М.Ломоносов
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Matilda



Сообщения: 779
Откуда: Киев
СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 12:52 Ответить с цитатойВернуться к началу

о и я знаю тоже:
гучыць вана гэтак: "Кали мужыка бярэ сыць - дык ен дагары сцыць" Very Happy
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Matilda



Сообщения: 779
Откуда: Киев
СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 12:58 Ответить с цитатойВернуться к началу

Мядзведзь карове не брат
Воўк сабаку не радня
Качар курыцы не пара
Воўк казе не таварыш
Раўня як свіння да каня
Свіння каню не таварыш
Багатыр беднаму не брат
Сыты галоднаму не раўня

По нашему гораздо проще:Гусь свинье не товарищ
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Mfactor



Сообщения: 1154

СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 12:59 Ответить с цитатойВернуться к началу

Olenka писал(а):
...который упорно писал - Аценщик, Аценка


Правильно писать аценщег!
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Matilda



Сообщения: 779
Откуда: Киев
СообщениеДобавлено: Ср, 25 Июн 2008 13:04 Ответить с цитатойВернуться к началу

Laughing
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Показать сообщения:      
Начать новую темуОтветить на тему


 Перейти:   



Следующая тема
Предыдущая тема
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме